und wieder ein herzliches Dankeschön an den Übersetzer
und ich hoffe, es findet sich einer, der sich der (für mich sehr schwierigen)
SMS annimmt.
Du schreibst es auf deutsch und türkisch.
Ich (Name), lege hiermit Widerspruch gegen den ablehnenden Bescheid des Konsulats in Izmir vom (Datum) mit dem Aktenzeichen/dosya numerasi (falls vorhanden) ein.
LG
Tatjana :shock:
der 2.te Teil der recht schwierigen Übersetzung
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Tatjana
- Reiseleiter
- Beiträge: 987
- Registriert: 15.10.2004, 18:59
- Wohnort: Rosenheim
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: der 2.te Teil der recht schwierigen Übersetzung
Bunu almanca ve türkce olarak yaz.Tatjana hat geschrieben: Du schreibst es auf deutsch und türkisch.
Ich (Name), lege hiermit Widerspruch gegen den ablehnenden Bescheid des Konsulats in Izmir vom (Datum) mit dem Aktenzeichen/dosya numerasi (falls vorhanden) ein.
Ben NAME, Alman konsoloslugunun TARIH tarihli, ..........numarali dosyadaki vize red kararina itiraz ediyorum.
Ich NAME lege hiermit Widerspruch gegen den ablehnenden Bescheid des Konsulats in Izmir vom TARIH mit dem Aktenzeichen DOSYA NUMARASI ein
LG
Lorin