Ich auch noch einmal bitte

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Ich auch noch einmal bitte

Beitrag von Candini »

Wer kann mir bitte weiterhelfen? Ich bräuchte die Übersetzung des Satzes

"Die Zeit heilt alle Wunden, aber was heilt die Wunden der Zeit?"

Liebe Grüsse, Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Ich auch noch einmal bitte

Beitrag von Lorin »

Candini hat geschrieben:"Die Zeit heilt alle Wunden, aber was heilt die Wunden der Zeit?"
Zaman bütün yaralari iyilestirir ama zamanin yaralarini ne iyilestirir?

LG

Lorin
fecikaya
User
User
Beiträge: 74
Registriert: 31.08.2005, 18:58
Wohnort: Eskisehir
Kontaktdaten:

Beitrag von fecikaya »

Zaman bütün yaraları iyileştirir, ama zamanın yaralarını ne iyileştirir?


selamlar
Gönül ne çay ister, ne çayhane
Gönül dost ister, çay bahane
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Hallo lorin,und fecikaya

Euch Beiden sage ich recht herzlichen Dank für die prompte Hilfe.

damit Ihr Euch auch nicht streite gibt es einen für Dich lorin :kuessedich und einen für Dich fecikaya :kuessedich


Liebe Grüsse,
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Hi Feci, ich war einfach zu schnell sorry.. Ich wusste nicht dass du momentan auch übersetzt...

LG

Lorin
Antworten