Nur zwei Worte...

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Dine
Aga
Aga
Beiträge: 1761
Registriert: 16.08.2004, 08:14
Wohnort: St. Gallen, Schweiz

Nur zwei Worte...

Beitrag von Dine »

YOLUNA ÖLÜRÜM

hmmm, grüüübeeelll!

yol = Weg
yolun = dein Weg
ölürüm = würde ich sterben.

Ich würde auf deinem Weg sterben / Für deinen Weg würde ich sterben...


Hab so um die 1000 Varianten im Kopf, nur die Richtige nicht!

Das ist irgendwie soooo sinnlos! 8)
Das Leben findet immer wieder einen Weg, uns mit uns selbst zu konfrontieren und uns zur Entwicklung unserer Persönlichkeit zu zwingen
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Senin yoluna ölürüm..

Man kann aber auch sagen:

Uğruna ölürüm.

oder

Senin için, ölürüm.

LG
Lorin
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Sorry ıch habe türkisch übersetzt.

Yoluna ölürüm.

Für dich würde ich sterben

LG

Lorin
Antworten