stimmts so?

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
prenses55
User
User
Beiträge: 34
Registriert: 19.04.2009, 19:22

stimmts so?

Beitrag von prenses55 »

ich vermisse dich sehr.

seni çok özledim oder seni çok özlüyorum?

danke schonmaaaa
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Re: stimmts so?

Beitrag von Candini »

ich würde sagen stimmt so wobei özledim Vergangenheit ist aber auch Umgangssprachlich genommen wird für ich vermisse Dich

LG
Claudi

Ich stelle mal den Staus um
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
prenses55
User
User
Beiträge: 34
Registriert: 19.04.2009, 19:22

Re: stimmts so?

Beitrag von prenses55 »

danke
also wäre beides richtig?
lg
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: stimmts so?

Beitrag von yeraz »

prenses55 hat geschrieben:danke
also wäre beides richtig?
lg
ja ;)
Antworten