Ich möchte dich ungern irgendwo stören. Ben seni dağıtmamayı bir yerde seveceğim.
Aus dem Grund rufe ich an, wenn du im Markt bist O sen pazardaysa benim neden bazıları çağırdığım.
Warum gehst du dort nicht ans Telefon Neden sen çift telefonda olmayan
LG Seyla
Selbstversuch - kann mal jemand schauen
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
-
- Saftschubse
- Beiträge: 225
- Registriert: 15.06.2006, 07:31
- Melisa24
- Moderator
- Beiträge: 6356
- Registriert: 18.02.2005, 15:49
- Lieblingsort: Side
- Wohnort: Landshut
- Kontaktdaten:
Re: Selbstversuch - kann mal jemand schauen
ich kanns dir zwar ned richtig übersetzen, aber für mich ergeben die sätze so keinen sinn...
Lasst euch in die Welt des Orients entführen
- Candini
- Türkei-Guru
- Beiträge: 3123
- Registriert: 03.11.2004, 21:08
- Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
- Wohnort: leider wieder Jever
Re: Selbstversuch - kann mal jemand schauen
Ich möchte dich ungern irgendwo stören. Ben seni dağıtmamayı bir yerde seveceğim.
Aus dem Grund rufe ich an, wenn du im Markt bist O sen pazardaysa benim neden bazıları çağırdığım.
Warum gehst du dort nicht ans Telefon Neden sen çift telefonda olmayan
´
Ich starte mal einen Versuch
ich möchte dich ungerne irgendwo stören = seni bir yerde rahatsiz edemiyorum
aus dem Grund rufe ich an wenn du im Markt bist = bu yüzden sen market olacaksin seni ararim
warum gehst du dort nicht ans telewfon = neden orda telefonu acmiyorsun
Warte aber noch auf Korrektur
LG
Claudi
Aus dem Grund rufe ich an, wenn du im Markt bist O sen pazardaysa benim neden bazıları çağırdığım.
Warum gehst du dort nicht ans Telefon Neden sen çift telefonda olmayan
´
Ich starte mal einen Versuch
ich möchte dich ungerne irgendwo stören = seni bir yerde rahatsiz edemiyorum
aus dem Grund rufe ich an wenn du im Markt bist = bu yüzden sen market olacaksin seni ararim
warum gehst du dort nicht ans telewfon = neden orda telefonu acmiyorsun
Warte aber noch auf Korrektur
LG
Claudi
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: Selbstversuch - kann mal jemand schauen
Candini hat geschrieben:ich möchte dich ungerne irgendwo stören = seni herhangi bir yerde rahatsız etmek istemiyorum
aus dem Grund rufe ich an wenn du im Markt bist = bu yüzden sen pazardayken arıyorum