Türkleri Anlama Kilavuzu (Die Türken verstehen)

Sitten und Gebräuche sowie Erfahrungen im Umgang mit den Menschen in der Türkei.
Antworten
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Madde 34-

"Uzerinden araclar gecsin de temizlensin ..." amaciyla caddeye atilan paspaslar isyerine aittir...
Benutzeravatar
Inana
Tourist
Tourist
Beiträge: 195
Registriert: 21.08.2006, 21:58
Wohnort: Wien
Kontaktdaten:

Beitrag von Inana »

Maiycel hat geschrieben:Madde 34-

"Uzerinden araclar gecsin de temizlensin ..." amaciyla caddeye atilan paspaslar isyerine aittir...

also ich versuchs mal :oops ....

"und auch wenn fahrzeuge darüberfahren, wird es gereinigt werden..." die mit dieser absicht auf die straße geworfenen fußmatten sind eigentum der firma...
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

ahaaa, jetzt ist mir der zweite teil wesentlich klarer, zu dem passt naemlich MEİN versuch für den ersten teil: '' die fahrzeuge sollen darüber hinwegfahren und sich selbst reinigen''! ich denke, das ergibt sinn, oder?

also hier nochmal die madde aus unseren teilen zusammengesetzt:

''die fahrzeuge sollen darüber hinwegfahren und sich selbst reinigen..'' die mit dieser absicht auf die strasse geworfenen fussmatten sind eigentum der firma....

na was meinst du, inana, ist das nicht teamwork? ;) :)
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Hey ihr zwei ;) ,

Prima kann ich nur sagen... weiter so :) !
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Madde 36-

Yikanma yetisinden yoksun cocuk, annesi tarafindan yikandiginda suyun azami sicaklikla olmasina özen gösterilir. Suyun sicakligi arttikca cocugun temiz olma hali de artmaktadir.Yaygin bir anne inanisina göre ; su sicakliligiyla cocuk temizligi arasinda dogru oranti vardir...
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

Bei einem Kind das sich nicht selbst waschen kann, achtet die Mutter beim Baden sorgfaeltig darauf, dass das Wasser möglichst warm ist.
Die Temperatur des Wassers nimmt auch zu, wenn das Kind endlich/inzwischen sauber ist. Einem verbreiteten Glauben von Müttern zufolge ist die Temperatur des Wassers direkt proportional zu der Sauberkeit des Kindes.


(hoffentlich haben noch nicht zu viele meinen ersten versuch gelesen, da ist meine phantasie etwas mit mir durchgegangen.. :oops )
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Hallo usse :) ,

du bist ja gut... prima!
nur eine kleine änderung!


Suyun sicakligi arttikca cocugun temiz olma hali de artmaktadir.



So würde ich es übersetzen: Nimmt die Temperatur des Wassers zu, so steigt auch die sauberkeitsgrag des Kindes.
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

dankeschön, ich geb mir mühe.. :)

ich hatte einige probleme mit diesem 'arttik', was genau heisst das denn in diesem zusammenhang und was ist es für eine form?

glg, usse
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

arttik (arttikca): steigert (steigerung der Wasserwärme).
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

alles klar, danke für die korrektur und die erklaerung! :)
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Ich danke dir auch... dass du dir mühe gibst und dabei erfolgreich bist :) ...
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Madde 25-

Tüm israrlara ragmen misafir hala "Yemeyecegim, yeter!" diyorsa ev sahibi son kozunu degerledirir ve ilahi gücü cümle icinde kullanip "Bak Allahin adini veririm..." diyerek misafiri köseye si kistirir..


(si kistirir) wird zusammen geshrieben! habe es getrennt da es zu "Yasak" kommt!
Benutzeravatar
Kappadokier
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1125
Registriert: 17.01.2006, 21:40
Wohnort: Nevsehir (Kappadokien)
Kontaktdaten:

Beitrag von Kappadokier »

:) wie mein Vater, sagt man auch oft,"yenmezse veya içilmezse çöpe dökülecek"

LG Yasar
"Dummheit redet viel,Klugheit denkt und schweigt..."
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

Madde 25

Obwohl der Gast aeusserst beharrlich ‚İch esse nicht mehr, genug!’ sagt, macht der Hausherr Gebrauch von seinem letzten Trumpf und bedient sich der Macht Gottes in Form des Satzes ‚Sieh, das gebe ich in Allah’s Namen’, um den Gast in die Enge zu treiben.


na da hab ich bis jetzt ja glück gehabt, meistens kann ich solchen 'zwangsfütterungen' erfolgreich entgehen (ab und zu landen meine reste eben unauffaellig auf dem teller meines mannes.. :sirit )
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Bist du echt keine Türkin ? :) Wenn ich dich so übersetzen sehe...! Ich finde es super! Bravo...
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

vielen dank lieber maiycel, du machst mich ja ganz verlegen.. :oops

aber bevor du mich so über den grünen klee lobst, solltest du vielleicht wissen, dass mich diese übersetzungen durchaus einige zeit und mühe kosten! (was da alles an wörtern und z.t. grammatik nachzuschlagen ist.. :roll: )

glg von einer trotzdem sehr geschmeichelten :) usse
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Madde 21-

Üniversite ögrencisi, üniversite icin sayidan baska hicbir sey ifade etmez... Sinif mevcudu 80 ise, o yokken 79 olur... Harc yatirmak ve kayit tazelemek icin bile kisin sogugunda, yazin sicagina eziyet cekilmezse üniversitenin bir anlami kalmaz... Ve ögretim görevlileri ögrencilerinin cogunun ismini bilmezler... Bu da üniversitelerin ne kadar soguk bir egitim-ögretim kurumu oldugunun net göstergesidir...
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

Ein Student bedeutet nichts anderes als eine Zahl/Nummer für die Universitaet. Wenn der Bestand einer Klasse 80 (Studenten) ist, sind es eben 79, wenn er fehlt. (Nur) Für das Zahlen von Gebühren und die Erneuerung der Anmeldung bleibt der Universitaet sogar dann kein Sinn, wenn die Qual in der Winterkaelte und der Sommerhitze nicht unertraeglich ist. Und die Lehrbeauftragten kennen nicht die Namen der Kinder der Studenten. Auch das ist ein deutliches Zeichen dafür, was für ein kaltes Bildungs-Lehr-İnstitut das der Universitaet ist.
Benutzeravatar
Kappadokier
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1125
Registriert: 17.01.2006, 21:40
Wohnort: Nevsehir (Kappadokien)
Kontaktdaten:

Beitrag von Kappadokier »

Hallo Usse,hast wieder richtig übersetz .Kleine Korrektur.

... Ve ögretim görevlileri ögrencilerinin cogunun ismini bilmezler...
Und die Lehrbeauftragten kennen nicht die Namen der Kinder der Studenten.
çoğunun =cok= viel ,du hast wahrscheinlich çoğunun als çocuğunun gelesen ;)
Und die Lehrbeauftragten kennen nicht die Namen der vielen Studenten.

LG Yasar
"Dummheit redet viel,Klugheit denkt und schweigt..."
Benutzeravatar
Andrea
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 508
Registriert: 21.11.2004, 20:40
Wohnort: Hamburg

Beitrag von Andrea »

SUPER!! Ich finde es ganz toll, dass es mit den Übersetzungen so gut klappt.
Vielen lieben Dank, besonders an Usse :halkis , so kann ich auch alles mitlesen :kuessedich

LG aus HH
Omnia vincit amor. Alles besiegt die Liebe. (Vergil) Bild
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Ich freue mich auch dass es so gut klappt :) . Danke allen beteiligten vorallen usse.

Selamlar Mustafa
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

mach ich doch gerne, liebe andrea und lieber maiycel! :)

hihi, dieses 'kennen nicht die namen der kinder der studenten' hat mich schon die ganze zeit irritiert, bin aber gar nicht erst auf die idee gekommen, dass das auch was anderes heissen könnte.. ;)

danke für die korrektur, yaşar, jetzt macht es doch etwas mehr sinn! :sirit

glg, usse
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Madde 11-

Sinav kagitlari dagitilirken, sinifin icerisinde yer alan ögrencilerden biri "Hocam istedigimiz sorudan baslayabilirmiyiz?" sorusunu mutlaka sorar... Ve bu soruya ägretmenler "evet" yanitini vermekten cekinmezler... Cok iyi bilinmelidirki, bu soruyu soran ögrenci sinavdan asla iyi not almayacak ögrencidir... Kopya cekme ihtimali yüksektir... Dikkat!..
Yadira

Beitrag von Yadira »

So ich versuch mich heute mal (usse ist ja sonst so megaschnell :halkis ). Mal sehen, ob es einigermaßen stimmt. :bilmem Musste ein bisschen raten...

Beim Verteilen der Prüfungsaufgaben, fragt einer der in der Klasse befindlichen Schüler auf jeden Fall: "mein Lehrer, können wir anfangen, von welcher Frage wir wollen?"... Die Lehrer sollten acht geben, wenn sie diese Frage mit "ja" beantworten... Sie sollten sehr gut wissen, dass der Schüler, der diese Frage stellt, ein Schüler ist, der bei Prüfungen niemals gute Noten bekommen kann.... Die Wahrscheinlichkeit des Abschreibens ist sehr hoch. Vorsicht!
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

Waehrend des Austeilens der Prüfungsbögen stellt bestimmt einer der in der Klasse Platz nehmenden Schüler die Frage ‚Herr Lehrer, dürfen wir mit der Frage anfangen, die wir wollen?’.. Und die Lehrer scheuen sich nicht, auf diese Frage die Antwort ‚ja’ zu geben... Es ist sehr gut bekannt, dass der Schüler, der diese Frage stellt, in der Prüfung auf jeden Fall eine gute Note bekommt... Die Wahrscheinlichkeit/Möglichkeit des Abschreibens ist gross... Vorsicht!


hihihi, altbekannte szenarien auch aus deutschen klassenzimmern.. :sirit
Zuletzt geändert von usse am 03.10.2006, 14:37, insgesamt 1-mal geändert.
Antworten