Bitte Korrektur

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Miri
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 7995
Registriert: 07.10.2004, 14:48
Wohnort: Nähe Freiburg

Bitte Korrektur

Beitrag von Miri »

Wär jemand so lieb, mich mit meinem Chaoten-Türkisch zu verbessern? :wink:

DANKE !!


Ich denke wieder oft an Dich. Warum ist das so? Jetzt habe ich Dich so viele Monate nicht gesprochen, nicht gesehen. Und trotzdem denke ich an Dich. Ich verstehe es nicht, ich möchte es eigentlich nicht.

Ben tekrar seni *Yasak* düsünüyorum. Bu böyle nicin? Simdi kac aylar ben seni görüsmedim, seni görmedim. Ve halde seni düsünüyorum. Bu anlimiyorum, asal istemeyorum.

Warum ist s i k c a denn zensiert? Heisst dsa nicht "oft"?
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
Gast

Re: Bitte Korrektur

Beitrag von Gast »

Miri hat geschrieben: Ich denke wieder oft an Dich. Warum ist das so? Jetzt habe ich Dich so viele Monate nicht gesprochen, nicht gesehen. Und trotzdem denke ich an Dich. Ich verstehe es nicht, ich möchte es eigentlich nicht.

Ben tekrar seni *Yasak* düsünüyorum. Bu böyle nicin? Simdi kac aylar ben seni görüsmedim, seni görmedim. Ve halde seni düsünüyorum. Bu anlimiyorum, asal istemeyorum.

Warum ist s i k c a denn zensiert? Heisst dsa nicht "oft"?
Ben tekrar seni *Yasak* *Yasak*. Bu niçin böyle? Simdi kac aydir seninle görüsmedim, seni görmedim.Buna ragmen seni düsünüyorum. Bunu anlamiyorum, asla istemiyorum.

PS: ich habe den Text nur geringfügig korrigiert. Das Wort *Yasak* liegt unterhalb der Gürtellinie, wenn du es mit i schreibst.
Gast

Beitrag von Gast »

Jetzt hatte ich es schon mit einem großen I geschrieben, aber es wird zensiert.
Benutzeravatar
Miri
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 7995
Registriert: 07.10.2004, 14:48
Wohnort: Nähe Freiburg

Beitrag von Miri »

Danke Bülbül, könntest Du mir den ersten Satz noch mal schreiben am besten die Wörter dann j e d e r Buchstabe einzeln, damit das "Yasak" weg ist? Wird es dann aber richtig verstanden? Nicht das ich was unanständiges schreib!

Danke
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
Gast

Beitrag von Gast »

Vielleicht probierst du es mit

s i k s i k im ersten Satz.
Benutzeravatar
Miri
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 7995
Registriert: 07.10.2004, 14:48
Wohnort: Nähe Freiburg

Beitrag von Miri »

Also:

ben tekrar seni s i k s i k düsünüyorum.

Richtig so?? und das s i k s i k soll oft heissen?
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
Gast

Beitrag von Gast »

Also, im Normalfall muss ja jeder Türke SMS lesen können, die ohne türkische Zeichen geschrieben sind.

Ich habe 3x s i k (dass i muss ohne Punkt sein) geschrieben, es ging nicht. Leider kann ich keine türkischen Zeichen in diesem Forum produzieren.
Gast

Beitrag von Gast »

Miri hat geschrieben:Also:

ben tekrar seni s i k s i k düsünüyorum.

Richtig so?? und das s i k s i k soll oft heissen?
Ja!!!!
Benutzeravatar
Miri
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 7995
Registriert: 07.10.2004, 14:48
Wohnort: Nähe Freiburg

Beitrag von Miri »

okay jetzt weiss ich was Du meinst:

s i k ohne i-Punkt und ohne "ca" am Ende.

DANKE
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
Gast

Beitrag von Gast »

Aus SMS kenne ich halt. dass dieses i mit Großbuchstaben geschrieben wird, aber das Wort ohne Leertasten.
Benutzeravatar
Miri
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 7995
Registriert: 07.10.2004, 14:48
Wohnort: Nähe Freiburg

Beitrag von Miri »

Danke, ich weiss jetzt.


Allah, allah, so ein kleines Wort und so ein Chaos hier :lol:

LG
Miri
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
Gast

Beitrag von Gast »

[quote="Miri"]

Allah, allah, so ein kleines Wort und so ein Chaos hier :lol:
/quote]

Wenn du ein Wörterbuch hast, schau mal nach.
Benutzeravatar
Sarah20
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1053
Registriert: 22.04.2005, 08:31
Wohnort: Nordenham

Beitrag von Sarah20 »

Hallo Miri!!!

Sorry, dass ich mich hier so einmische, aber wenn du eine SMS schicken willst, müsstest du doch deine Sprache auf türkisch umstellen können, oder??? Dann kannst du auch das I ohne Punkt schreiben! Normalerweise müsstest du ein Wörterbuch im Handy haben, wo du auf türkisch stellen kannst. Ich stelle auch immer um, wenn ich türkisch schreibe, damit keine Missverständnisse entstehen!

Liebe Grüße!
Sarah!!!!
Manchmal hasst man den Menschen, den man am meisten liebt, weil er der Einzige ist, der einem wirklich weh tun kann.
Benutzeravatar
Miri
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 7995
Registriert: 07.10.2004, 14:48
Wohnort: Nähe Freiburg

Beitrag von Miri »

Hi Sarah, ja ich kann die türkischen Buchstaben schreiben mit dem Handy! Also kein Problem :D

LG
Miri
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
Antworten