für eine Bekannte

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Anja
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1016
Registriert: 11.02.2005, 12:29
Wohnort: Winsen/Luhe

für eine Bekannte

Beitrag von Anja »

Heute brauche ich auch mal eure Hilfe. Eine Bekannte hat eine türkische sms bekommen und kann sie überhaupt nicht lesen. Ich kriege zwar den Anfang und das Ende hin, komme aber mit diesem Teil hier nicht weiter. Leider ist das ganz auch mal wieder ohne Punkt und Komma:

Ne zaman gelcen özledik seni esim selmanin da selami var

Danke

Anja
Eines Tages wird man offiziell zugeben müssen, dass das, was wir Wirklichkeit getauft haben, eine noch größere Illusion ist als die Welt des Traumes. - Salvador Dali
Benutzeravatar
Hakan
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 2686
Registriert: 30.08.2004, 00:18
Kontaktdaten:

Re: für eine Bekannte

Beitrag von Hakan »

Anja hat geschrieben:Ne zaman gelcen özledik seni esim selmanin da selami var
wann kommst du , wir haben dich vermißt (sehnen nach dir), meine frau Selma grüßt dich.
Benutzeravatar
Anja
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1016
Registriert: 11.02.2005, 12:29
Wohnort: Winsen/Luhe

Beitrag von Anja »

Danke schön mein Lieblingskardes :D
Eines Tages wird man offiziell zugeben müssen, dass das, was wir Wirklichkeit getauft haben, eine noch größere Illusion ist als die Welt des Traumes. - Salvador Dali
Antworten