Noch eine Übersetzung bitte bevor ich heute fliege

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Carolin
User
User
Beiträge: 95
Registriert: 10.11.2004, 13:53

Noch eine Übersetzung bitte bevor ich heute fliege

Beitrag von Carolin »

"Ben suanda side tarafinda calisiyorum seni görmek cok isterim ama senin erkek arkadasin var hemde türk ben seninle cok cidi düsüniyordum artik yok hicbirsey"

Es wäre super, wenn das jemand bis 17 Uhr schafft! Ich wäre dem Übersetzer sehr dankbar!!!!!!!!!!!!!
Benutzeravatar
Seytan
Super Moderator
Super Moderator
Beiträge: 15657
Registriert: 01.09.2004, 22:35
Lieblingsort: Calis / Fethiye
Wohnort: Stade

Beitrag von Seytan »

Ben suanda side tarafinda calisiyorum seni görmek cok isterim ama senin erkek arkadasin var hemde türk ben seninle cok cidi düsüniyordum artik yok hicbirsey
Ich versuche mal den ersten Teil sinngemäß.

Ich arbeite jetzt hinter Side. Ich würde dich sehr gerne sehen aber du hast einen Freund.

Bei dem Rest kann ich dir leider auch nicht helfen. Warte bitte auch auf Korrektur von dem ersten Teil.

Betti
Benutzeravatar
Cerkes
Admin
Admin
Beiträge: 6870
Registriert: 05.08.2004, 17:49
Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
Wohnort: Mönchengladbach
Kontaktdaten:

Beitrag von Cerkes »

"Ben su anda side tarafinda calisiyorum seni görmek cok isterim ama senin erkek arkadasin var hemde türk ben seninle cok cidi düsüniyordum artik yok hicbirsey"
Im moment bin ich in der Gegend um Side am arbeiten, ich würde sehr gern dich wieder sehen aber du hast einen Freund noch dazu einen Türkischen Freund. Ich hatte über uns mit sehr ernsten Absichten nachgedacht, aber so ist gar nichts!

Liebe Grüße
Cerkes



Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Benutzeravatar
Melisa24
Moderator
Moderator
Beiträge: 6356
Registriert: 18.02.2005, 15:49
Lieblingsort: Side
Wohnort: Landshut
Kontaktdaten:

Re: Noch eine Übersetzung bitte bevor ich heute fliege

Beitrag von Melisa24 »

Carolin hat geschrieben:"Ben suanda side tarafinda calisiyorum seni görmek cok isterim ama senin erkek arkadasin var hemde türk ben seninle cok cidi düsüniyordum artik yok hicbirsey"

Es wäre super, wenn das jemand bis 17 Uhr schafft! Ich wäre dem Übersetzer sehr dankbar!!!!!!!!!!!!!
ich arbeite im moment hinter side, ich würde dich sehr gerne sehen, aber du hast einen freund. er ist auch türke (da bin ich mir nicht sicher, sorry). ich habe über dich ernsthaft nachgedacht nun aber gibt es überhaupt nichts.

hoffe, du kannst damit was anfangen..... ist vielleicht nicht ganz richtig....

lg, melisa
Lasst euch in die Welt des Orients entführen
Antworten