"Ben suanda side tarafinda calisiyorum seni görmek cok isterim ama senin erkek arkadasin var hemde türk ben seninle cok cidi düsüniyordum artik yok hicbirsey"
Es wäre super, wenn das jemand bis 17 Uhr schafft! Ich wäre dem Übersetzer sehr dankbar!!!!!!!!!!!!!
Noch eine Übersetzung bitte bevor ich heute fliege
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Carolin
- User
- Beiträge: 95
- Registriert: 10.11.2004, 13:53
- Seytan
- Super Moderator
- Beiträge: 15657
- Registriert: 01.09.2004, 22:35
- Lieblingsort: Calis / Fethiye
- Wohnort: Stade
Ich versuche mal den ersten Teil sinngemäß.Ben suanda side tarafinda calisiyorum seni görmek cok isterim ama senin erkek arkadasin var hemde türk ben seninle cok cidi düsüniyordum artik yok hicbirsey
Ich arbeite jetzt hinter Side. Ich würde dich sehr gerne sehen aber du hast einen Freund.
Bei dem Rest kann ich dir leider auch nicht helfen. Warte bitte auch auf Korrektur von dem ersten Teil.
Betti
- Cerkes
- Admin
- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Im moment bin ich in der Gegend um Side am arbeiten, ich würde sehr gern dich wieder sehen aber du hast einen Freund noch dazu einen Türkischen Freund. Ich hatte über uns mit sehr ernsten Absichten nachgedacht, aber so ist gar nichts!"Ben su anda side tarafinda calisiyorum seni görmek cok isterim ama senin erkek arkadasin var hemde türk ben seninle cok cidi düsüniyordum artik yok hicbirsey"
Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
- Melisa24
- Moderator
- Beiträge: 6356
- Registriert: 18.02.2005, 15:49
- Lieblingsort: Side
- Wohnort: Landshut
- Kontaktdaten:
Re: Noch eine Übersetzung bitte bevor ich heute fliege
ich arbeite im moment hinter side, ich würde dich sehr gerne sehen, aber du hast einen freund. er ist auch türke (da bin ich mir nicht sicher, sorry). ich habe über dich ernsthaft nachgedacht nun aber gibt es überhaupt nichts.Carolin hat geschrieben:"Ben suanda side tarafinda calisiyorum seni görmek cok isterim ama senin erkek arkadasin var hemde türk ben seninle cok cidi düsüniyordum artik yok hicbirsey"
Es wäre super, wenn das jemand bis 17 Uhr schafft! Ich wäre dem Übersetzer sehr dankbar!!!!!!!!!!!!!
hoffe, du kannst damit was anfangen..... ist vielleicht nicht ganz richtig....
lg, melisa
Lasst euch in die Welt des Orients entführen